Mr. Broccoli
여러 질문 있어요 (1) '지하실'라는 과 '지하층'라는 뜻들이 어떻게 달라요? 무슨 더 흔해요? (2) 망치 과 해머가 의미는 동일해요? 고맙습니다!
29 Thg 12 2014 13:26
Câu trả lời · 6
2
다른분 말씀처럼 '지하층'이라는 표현은 잘 쓰지 않아요. '지하층'이라는 의미를 쓰고 싶다면 그냥 '지하'라고 얘기를 해요. '지하실'은 지하에 있는 창고같은 방을 얘기합니다. 망치를 영어로 해머라고 합니다. 보통 같은 의미에서 사용되긴 하지만.... 개인적으로 해머라고 한다면 망치보다 조금 크다는 느낌이 듭니다.
29 tháng 12 năm 2014
1
지하층 = floor (B1, B2...) 지하실 = room 일반적으로 회화에서 지하층이라는 표현은 잘 쓰지않고, 지하라고 말합니다. 지하에 방이 있다면 지하실입니다.
29 tháng 12 năm 2014
1
지하층에 지하실이 있습니다 망치는 영어로 해머입니다
29 tháng 12 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!