Search from various Tiếng Anh teachers...
Boubouja
How to say: ce Proverbe biblique "...rendre à César ce qui est à César...." in English How to say: ce Proverbe biblique "...rendre à César ce qui est à César...." in English
8 Thg 01 2015 14:03
Câu trả lời · 6
2
The biblical translation is "render unto Caesar that which is Caesars"
13 tháng 1 năm 2015
1
Matthew 22:21King James Version (KJV) 21 They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's. https://www.biblegateway.com/passage/?search=Matthew+22%3A21&version=KJV
8 tháng 1 năm 2015
1
"This biblical proverb..." well, it's not really a proverb. I'd call it a quotation. Because it's from the Bible, you can simply check one of the English translations instead of re-translating from French. One common phasing is, "Render unto Caesar the things that are Caesar's". This is from the American Standard Version. The commonly-quoted translation, the King James Version, simply says "Render to Caesar the things that are Caesar's". I think the "unto" sounds more like a formal declaration. :)
8 tháng 1 năm 2015
1
I don't know French, but I know this scripture... Pay back Caesar's things to Caesar, but God's things to God.
8 tháng 1 năm 2015
1
Give back to Caesar what it is Caesar's (and to God what is God's).
8 tháng 1 năm 2015
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!