Search from various Tiếng Anh teachers...
Matty Sue
"시키다" 하고 "주문하다" 어떻게 달라요? 둘다 뜻이 "order" 맞죠? 둘다가 모둔 상황으로 어떻게 사용할 수 있어요? How can I use both in any situation? 나쁜 문법, 미안해요. 요즘 여행했기 때문에 문법을 조금 잊었어요. Cheers!
14 Thg 01 2015 06:15
Câu trả lời · 6
2
시키다 is can use both mean. 1."compel","let(make,have) substantive do" I made him work. 2.order something something ex) food,product etc I ordered hamburger I ordered TV 주문하다's meaning is same 시키다's 1st,2nd. But I think 주문하다 is formal expression than 시키다.
15 tháng 1 năm 2015
2
When you go to a fast food restaurant, you will hear "주문하시겠어요?(Are you ready to order?)" from a staff. If customers are checking what they ordered they use 시키다, for example, "햄버거랑 콜라 시켰어. (I ordered a hamburger and a coke) to their friends or acquaintances"
14 tháng 1 năm 2015
2
시키다와 주문하다는 같은 의미로 사용되고 있습니다. 다만 시키다는 강요하다라는 의미도 들어갑니다. 내 딸에게 영어 공부를 시키다. I made her study English
14 tháng 1 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!