Search from various Tiếng Anh teachers...
xingxing
不战而屈人之兵:这句话是什么意思呢
大胜 : 就是不战而屈人之兵。这是孙子说的。
问题:我喜欢读孙子兵法,但是不理解这句话:不战而屈人之兵。 这句话是什么意思呢?
24 Thg 01 2015 03:30
Câu trả lời · 3
屈 在这里是 使屈 的意思,使某人屈服。
古代汉语里经常有这样的用法。
24 tháng 1 năm 2015
原文释义:主张该战时必须坚决抓住战机、慎重开战、做好充分准备。
后被人们误认为:不通过双方军队兵刃交锋,便能使敌军屈服。
24 tháng 1 năm 2015
战:战争 屈:臣服、屈服 人:在这里指敌人
所以,不战而屈人之兵的意思是,不需要战争就可以让敌人臣服,一般是指赢取敌军的民心。
孙子说,衡量战争取胜的一般原则是,以能使敌国完整无损地降服于我为上策,而攻破敌国使其残缺受损便略逊一筹。
24 tháng 1 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
xingxing
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Hàn Quốc
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại)
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
