Search from various Tiếng Anh teachers...
Ed Parsons
En otras palabras...100%
¿Hay alguna diferencia de significado entre las dos expresiones abajo?
-- al cien por cien
-- al ciento por ciento
¡Gracias!
31 Thg 01 2015 14:07
Câu trả lời · 7
2
Estoy seguro al cien por cien-> I'm totally sure
Las acciones bajaron un 2 por ciento (2%)-> The shares fell 2%
En general, se usa "cien por cien" siempre
1 tháng 2 năm 2015
2
Las dos expresiones son correctas:
-- al cien por cien
-- al ciento por ciento
Se recomienda distinguir entre la locución adverbial por ciento y el sustantivo porciento.
Por ciento se utiliza en la expresión de los porcentajes: «El sesenta y tres por ciento de los españoles es mileurista», que puede adoptar las formas ciento por ciento, cien por ciento y cien por cien, forma esta última preferida en España, si se desea expresar totalidad.
Sin embargo, porciento es un sustantivo que significa ‘porcentaje o tanto por ciento’ y, con este sentido, se escribe en una sola palabra. Para este mismo uso, la forma mayoritaria en todo el ámbito hispánico es porcentaje, aunque en algunos países de América, sobre todo en la zona caribeña, es frecuente el empleo de porciento.
31 tháng 1 năm 2015
Muchas gracias, Daniel.
21 tháng 6 năm 2015
De todos modos en España úsamos "al cien por cien" en el cien porciento de las ocasiones.
;)
20 tháng 6 năm 2015
http://www.fundeu.es/recomendacion/ciento-por-cien-es-una-expresion-incorrecta-713/
Hay un breve pero simpático vídeo donde explica esto:
Se recomienda distinguir entre la locución adverbial por ciento y el sustantivo porciento.
Por ciento se utiliza en la expresión de los porcentajes: «El sesenta y tres por ciento de los españoles es mileurista», que puede adoptar las formas ciento por ciento, cien por ciento y cien por cien, forma esta última preferida en España, si se desea expresar totalidad.
Sin embargo, porciento es un sustantivo que significa ‘porcentaje o tanto por ciento’ y, con este sentido, se escribe en una sola palabra, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. Para este mismo uso, la forma mayoritaria en todo el ámbito hispánico es porcentaje, aunque en algunos países de América, sobre todo en la zona caribeña, es frecuente el empleo de porciento.
20 tháng 6 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Ed Parsons
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Tây Ban Nha
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 lượt thích · 15 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
