Search from various Tiếng Anh teachers...
Sabin Figaro
Whats the difference between ば and たら (Advanced Question). Please help! :)
あれば・あったら、する+ば・する+たら
What is the difference? Here is a explanation I found, but I dont understand the meaning. Please help :)
(1)a.今日できなければ、(・・私も困ってしまいますね。)
b.今日できなかったら、(・・明日は必ずやり終えてください。)
(2)a.明日天気がよければ、(・・布団でも干したいですね。)
b.明日天気がよかったら、(・・ドライブにでも行きませんか。)
(3)a.お金があれば、(・・借金が返せるんだけど。)
b.お金があったら、(・・世界一周したい。)
8 Thg 08 2008 01:10
Câu trả lời · 2
5
Some other uses:
~ば:
1. "If/in case that": in case of common knowledge or some form of condition.
a) 春になれば、花が咲く。: If it becomes Spring, the flowers will start to bloom.
- It is similar to と. But be wary! While と has a meaning of "when", ~ば is more like "if/in case that".
b) ゆっくる話せば分かります。
If you speak slowly, I will understand.
- There's the condition.
2. Things that are always the same.
- 父は私の顔を見れば「勉強しろ」という。-> My father always tells me "study" when he sees me.
3. ~ばよかった. (A feeling of regret)
- あの靴を買えばよかった。-> I should have bought those shoes.
~たら:
1. When A..., ...something B.
日本へ着いたら、すぐに手紙を下さい。-> When you arrive in Japan, write me right away.
2. If condition
今度沢近さんが行ったら、私も行くつもりです。-> If Sawachika-san goes next time, I'm thinking of going also.
3. If I were~
私が鳥だったら、~ -> If I were a bird, I would~
4. Recommendations and Advices
もっとゆっくり食事をしたら。-> You should eat more slowly. (that wasn't the literal meaning)
Well, those are the general uses, I think.頑張って:D
8 tháng 8 năm 2008
4
Quite an interesting question. First of all, let's translate, shall we?
Translation:
(1) a. If it isn't possible to finish today, I'll also be troubled.
b. If you can't do it today, finish it tomorrow by all means, please.
(2) a. If the weather is fine tomorrow, I want to dry the futon, at least.
b. If the weather is fine tomorrow, why don't we go for a drive?
(3) a. If I had money, I would return my loans.
b. If I had money, I would go around the world.
A brief explanation:
As you can see, all sentences have an "if/in case that" meaning. But, what's the main difference, you ask?
1. When you use ~ば, you can't do it with a noun, or a な-adjective.
2. ~ば is always in present tense, while ~たら isn't bind to that rule.
- You wrote the examples yourself. Look at them ^^
3. In case of ~たら, the first sentence is always before the second.
- If I didn't have money, how would I possibly be able to go around the world?
4. Still, do remember that when you use ~ば、you don't have an act of free will.
- やればいいんだろう? -> It's alright as long as I do it, isn't it? (You forced me to do it)
5. With ~ば, there can't be any requests, commands or linear events.
午後になれば、コーヒーを飲みに行きましょう。: That one is WRONG! (There can't be any linear events)
I'll write the rest in a separate post, since you can't use more than 2000 characters, it seems.
8 tháng 8 năm 2008
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Sabin Figaro
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Ả Rập, Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Nhật
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 lượt thích · 14 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
