Margaret
Which "false friends" in the English and Russian languages do you know? For my course paper
4 Thg 03 2015 11:49
Câu trả lời · 9
4
Sorry if I'm repeating any from above, and hope these help: магазин is not a "magazine" but a "shop" клей is not "clay" but "glue" фамилия is not "family" but "surname" камера is not "camera" (really), but "cell / chamber" шеф is not a "chef" but a "boss" кабинет is not a "cabinet" but an "office" экстравагантный is not "extravagant" but more "eccentric" ангина is not "angina" but "tonsillitis" (if I've understood it right) талон is not a "talon" (коготь) but a "token" (for the metro) смокинг is not "smoking" but a "dinner jacket" / similar вельвет is annoyingly not "velvet" but something like "corduroy" лист is not a "list" but a "leaf" инсульт is not an "insult" but a "stroke" труп is not a "troop" but a "corpse" ... and sorry to lower the tone, but these were actually the first ones to come to my mind (because of rather hilarious mistakes I've made in the past): шаг is not "a shag" / "to shag" but a "step" презерватив is not a "preservative" but a "condom" enjoy!
4 tháng 3 năm 2015
4
Спектакль - не "spectacle", а 'performance' Композитор - не "compositor", а 'composer' Облигация - - не "obligation", а 'bond' Контрибуция - не "contribution", а 'indemnity' Декорации - - не "decorations", а 'stage scenery'
4 tháng 3 năm 2015
3
intelligent magazine list accurate
4 tháng 3 năm 2015
2
Cyclic. Со слов нашего учителя в академии, многие переводят как "суслик")))))) Забавно будет упомянуть в курсовике.)))
4 tháng 3 năm 2015
1
brilliant
6 tháng 3 năm 2015
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!