Search from various Tiếng Anh teachers...
[Người dùng đã hủy tài khoản]
English equivalent(s) of "mari"? I have heard the word "mari" in many different contexts now and as a result got confused about its meaning. I used to think it simply means "Please, go ahead" if used in a formal context. And if used in a les formal phrase it could mean someting like "Let's ..." but since I do not have any translation of it, I am not sure and feel insecure about using the word.
9 Thg 03 2015 20:38
Câu trả lời · 4
2
"Mari" is basically a soft imperative word, which transforms a sentence into its politer version. This nuance of politeness is hard to portray in English, so I'll use its French equivalent: Ayo pergi! = Allons! Mari pergi! = Allons-y! Ayo makan! = Manges! Mari makan! = Mangez-vous / Mangeons-nous! As you notice, the difference between "ayo" and "mari" are like using the "tutoyer" and "vouvoyer" versions of imperative (though the "mari" in Indonesian can sometimes be used to include first-person plural pronoun too).
9 tháng 3 năm 2015
ayo, mari - come, come on, let's go "let's do something together" "or "invitation to do something together" Makan! = Eat! Mari makan - come on, let's eat. ( a nicer softer way to say it) Mari kita cuba - let us try. Mari kita lihat - let us see. Mari tepuk tangan - let us clap. You might also hear, Kemari - Come here. Mari - shorter form of kemari. So if someone say's Mari, Mari. They can either mean Come here, come here or come, come ( a shorten invitation , come let's eat)
10 tháng 3 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!