Tìm Giáo viên Tiếng Anh
Alexander
「待って」と「待っていて」の違いは何です?
I've been reading about how the 「ている」 form isn't actually an "-ing" but rather more of a resultant meaning and that's fine, but I don't really get how this relates to requests in the -tete sense. Hell, the "-ing" never really made sense for requests in the first place.I just had a thought, could it be requesting to change to a state/result of said verb, i.e. (Please) change to a state of waiting?
10 Thg 03 2015 12:19
Câu trả lời · 1
3
待ってください 。= Wait a moment please.
待っていてください。 = Please (stay here and) keep waiting.
Maybe it's easier to catch the difference between both forms using another verb:
見てください。 = Please look at this.
見ていてください。 = Please keep your eyes on it.
赤ちゃんを見ていてください。= Please keep an eye on the baby. (You're asked to keep performing the action for a while)
10 tháng 3 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Alexander
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Nhật
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

The Power of Storytelling in Business Communication
43 lượt thích · 9 Bình luận

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 lượt thích · 6 Bình luận

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 lượt thích · 23 Bình luận
Thêm bài viết