Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
Jonathan
为什么中文只有“西餐”和“中餐”? 我知道有“韩国菜”,“非洲菜“,等等。可是为什么没有别的”餐“?
15 Thg 03 2015 10:04
7
0
Câu trả lời · 7
4
“餐”是饭、菜、面条、汤等所有食物的总称,所以一般用于大的分类,比如:中餐、西餐、早餐、午餐、晚餐等。因为在这些“餐”中,包括所有类别的食物。 “菜”一般仅指蔬菜、肉类、海鲜等具体的食物。所以我们说“中国菜”、“日本菜”、“法国菜”,而不说“中国餐”、“日本餐”、“法国餐”。当然了,如果你这么说别人也能懂,但是我们不习惯这样说。 “料理”是日语,中文意思是”菜“,比如:“中国菜”=”中国料理“,”日本菜“=”日本料理“,”韩国菜“=”韩国料理“。 另外,还有一种说法——”XX大餐“,比如”法国大餐“。例子:”我们去吃法国大餐吧!”,这个意思是我们去吃法国菜,但不是简单地点一、两个菜,而是点好多个品种。有点“大吃一顿法国菜”的意思。
15 tháng 3 năm 2015
0
4
2
有的啊,比如日本料理,印度菜,泰国料理,除了讲中西餐之分外,对于其他国家的菜一般叫做“料理”
15 tháng 3 năm 2015
0
2
1
其实,我们也可以说韩国料理是韩餐,日本料理是日餐。但是通常,我们还是更习惯用料理或菜来形容。
15 tháng 3 năm 2015
0
1
1
you can also say "韩餐", "日餐”. These expressions are just conventional, no particular reason behind them.
15 tháng 3 năm 2015
0
1
0
@misslily,楼上的太搞笑了,好幽默,Jonathan肯定一头雾水,云里雾里。
23 tháng 3 năm 2015
0
0
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
Jonathan
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại)
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
bởi
2 lượt thích · 1 Bình luận
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
bởi
25 lượt thích · 10 Bình luận
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
bởi
22 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.