dream01234
Hello ,who can translate this to arabic ??!!! This is what you like also...... Missing ???? ....... THIRSTY AS A DESERT’S PAIN "I MISS YOUR TOUCH" LIKE POURING RAIN WHEN CLOUDS COME IN THEY CRY ALL NIGHT AND GIVE ME TEARS TO FILL MY EYES THE FOOTPRINTS THAT YOU LEFT HAVE STAYED ABOVE THE SAND BENEATH THE WAVES LONG AFTER TIME HAS LET THEM GO I’LL WAIT FOR TIDES TO GUIDE YOU HOME DIZZY AS THE TEA I BREW MY MIND STIRS ROUND WITH THOUGHTS OF YOU AND LIKE THE MELTING SUGAR CUBES YOU DISAPPEARED AND LEFT ME TO YOUR FACE AND FORM IS ALL I SEE IN SILHOUETTES OF SCOLDING STEAM AT NIGHT THE KITCHEN CANDLES GLOW AND SHINE A LIGHT TO GUIDE YOU HOME I HAVE THROWN WATER INTO THE STREET "MY BELOVED IS COMING, SO THERE MUST NOT BE DUST" LET HER COME, LET HER GO BUT LET THERE NOT BE WORDS BETWEEN US FAR AWAY AND ALL ALONE I TRUST IN STARS TO GUIDE YOU HOME
20 Thg 03 2015 11:09
Câu trả lời · 3
1
هذا ما تحب كما أن ....مفقود ؟!!! العطش هو ألم الصحراء أفتقدُ لمستك ، كما للمطر المتساقط عندما تأتي السحب وتبكي طول الليل ويعطينني دموعا تملئ عيناي أثار قدميك التي خلفتها مازالت باقية فوق الرمال دون الامواج بعد فترة سمح الزمن لها بالرحيل سأنتظر كل مد للبحر لكي يعيدك إلي لقد رششت الشارع بالماء " محبوبي قادم ، فليختفي الغيار " دعوها تأتي ، اتركوها تذهب لكن لن تكون هناك كلمات بيننا بعيدا هناك و وحيدا أثق بأن النجوم ستقودك إلي nice poem , I translate it as I understand it, because poems do not translated literally. it will damage it beautiness
20 tháng 3 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!