Search from various Tiếng Anh teachers...
Amy F.
고맙다 vs 감사하다 and 미안하다 vs 죄송하다 고맙다 and 감사하다 are both equivalent to the English "thank you," and 미안하다 and 죄송하다 are both equivalent to the English "sorry." So, is there any difference in the two ways of saying "thank you" and "sorry"? Are there situations where it's more appropriate to use one or the other?
21 Thg 03 2015 06:47
Câu trả lời · 2
2
고맙다 is adjective. So you say "고맙+습니다". 감사하다 means '고맙게 여기다'. So you say "감사+합니다". These two are totally same in terms of usage. Either one is fine. But 감사합니다 is from Chinese characters 감사(感謝)' So thesedays many announcers on TV news say 고맙습니다 more than 감사합니다. Because 고맙습니다 is pure Korean words. :) We usually say 미안하다(미안해, 미안해요) to close friends or family or younger generation(age-wise) in casual conversation. 죄송하다, However, we use it in official or formal situations. People tend to think 죄송합니다 is more polite than 미안합니다. I hope you understand my English~ and this helps your Korean study as well. :) keep it up~화이팅!
21 tháng 3 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!