街上小吃
"街边小吃"vs"街上小吃" My intention was to know the Chinese term for 'street snack' (noun). 我的中国朋友刚好告诉我,她们汉语常常说街边小吃。 Was what she said true? Is '街边小吃' noun? Is "街上小吃" wrong? Or is "街上小吃" correct but is verb, not noun? Chinese-speaking people, please help!
27 Thg 03 2015 01:39
Câu trả lời · 10
2
Chinese barely used the word which called "街上小吃". We usually say “街边小吃” instead.
27 tháng 3 năm 2015
1
cuz "街边" sounds more like the two side of the street , when you use "街边" ,more likely involves that there are shops for eating or clothes . and "街上" sounds like all the way on the street inculding the two side .
27 tháng 3 năm 2015
1
街上小吃 and 街边小吃 are both noun. As your friend said, we “常常” say 街边小吃 or 街头小吃. But it is not a right or wrong, just a matter of habit.
27 tháng 3 năm 2015
brook, 多谢!
27 tháng 3 năm 2015
上街 is a verb. For example, 上街吃小吃.
27 tháng 3 năm 2015
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!