Search from various Tiếng Anh teachers...
hadiahmadi
I have translated a text from Persian to English.please tel me my grammatical mistakes
Please say your definition of passive definition and what is its inclusion is?
Indeed there is two model definition for passive defense.one of them is traditional and Administrative,for instanace we have defined passive defense in excutive regulation article 11 paragraph121in fourth quinquennial scheme in this way that passive defense is all measures that being taken for reducing vulnerability and increase resistancy against foreign treats.
This is the definition that has mentioned in excutive regulation and it has approved by government,but because of existence of defense word in "passive defence".passive means without weapons here.actually we want to propose defense without weapons.
13 Thg 04 2015 18:35
Câu trả lời · 3
1
Wow, this is quite a complex paragraph you've written. I think the level of grammar exhibited here might be beyond your current level of English proficiency. (That is not a criticism of you!) But I will attempt to rewrite the paragraph in an equivalent level of English, as a native speaker might write it:
How do you define the term "passive defense", and what does it encompass?
In fact, there are two ways to define the term. The traditional definition--such as the one used in executive legislation (Article 11, Paragraph 121 of the current 5-year scheme)--includes all measures undertaken to reduce vulnerability, as well as increase military response, to foreign threats. This definition implies not only preventative measures, but also the use of weapons to deter any potential threat; this is the definition currently approved and used by the government.
The second definition--the new definition that we are proposing--is a purely "passive defense", in the literal sense. We would like to see a truly "passive" defense, without the need for offensive, but deterrent, weapons.
I hope that Google Translate will help with that, but it's pretty complicated, and I'm afraid there will be some poor translations. I'm not even certain that I understood exactly what you were trying to say, because, again, it's a rather advanced level of English, and a somewhat technical topic But good luck!
18 tháng 4 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
hadiahmadi
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Ba Tư (Farsi)
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Pháp
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 lượt thích · 8 Bình luận

The Key to Learning a Language Faster
30 lượt thích · 8 Bình luận

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 lượt thích · 12 Bình luận
Thêm bài viết
