Arnaud
Служебный роман Привет, я начал смотреть фильм "Служебный роман" и у меня несколько вопросов об этом. В началом Фильма, есть фраза: "Мы называем ее ''наша мымра''. Конечно, за глаза." Шутку не понял (но может быть шутки нет), и откуда слово мымра (какой корень, если есть)? Спасибов начале*
27 Thg 04 2015 16:30
Câu trả lời · 12
О стерве, заразе и мымре: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-7736/
28 tháng 4 năm 2015
Шутки действительно нет. Просто пояснение. Возможно не понятно "за глаза". В данном случае, идиома. Означает, что мы говорим ей "мымра" не прямо в лицо (в глаза), а "за глаза" т.е. когда она не видит (не слышит и тд). Еще могут сказать "за спиной". behind her back. Если перефразировать. Мы называем ее угрюмой и некрасивой, но конечно когда она это не слышит. Как то так.
29 tháng 4 năm 2015
Т. е. я согласен с Евгенией во всём, кроме того, что это как-то связано с образованностью.
27 tháng 4 năm 2015
Я бы сказал, что это вообще внешне непривлекательный человек с неприятным характером (зануда, унылый или недружелюбный человек), как правило женщина, но не обязательно.
27 tháng 4 năm 2015
Мымра - слово коми-пермяцкого происхождения в переводе означающее угрюмость. Мымра - угрюмый, скучный человек (чаще женщина). Во время съемок этого фильма (80-ые г.г.) мымрами неодобрительно называли образованных, но непривлекательных женщин. Сейчас, как мне кажется, оно уже не имеет таких ограничений и используется ко многим (женщинам).
27 tháng 4 năm 2015
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!