Search from various Tiếng Anh teachers...
Hamed
'word-by-word' vs 'word-for-word'
What's the difference between those two?
For instance:
- Don't translate word-by-word.
- Don't translate word-for-word.
Thanks in advance.
3 Thg 05 2015 09:13
Câu trả lời · 3
3
Word BY word emphasizes the 'one at a time' nature of the action.
Word FOR word puts the focus on the exact or literal nature of the translation.
The difference might show up in some situations. For example, if someone has to say something very slowly, perhaps for a dictation, it would be done word BY word.
If you are repeating a piece of gossip you have just heard, you would not do it word by word but word FOR word. Well, you would do it word FOR word if your memory was good!
Word for word implies verbatim/exactly the same words/exactly the same meaning/accurate. "Susie told me what Harry had said, word for word!" (Susie repeated Harry's words accurately.") You would not substitute 'by' into that sentence about Susie and Harry.
Word by word implies one at a time. "Our lawyers examined the contract word by word, clause by clause, sentence by sentence, to check it was correct." (You would not substitute 'for' into the sentence here).
3 tháng 5 năm 2015
To me, they mean the same thing.
3 tháng 5 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hamed
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Ba Tư (Farsi)
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
