DaCL
En bak vs ei rompe I've come across these two terms in one of these Memrise courses and both were categorized under "a butt" translation. However, The "butt" translation shows up in most dictionaries almost entirely only under "rompe" expression. "bak" is translated in most cases as "behind". So, what do these terms refer to (and, if they refer to the same thing, what's the difference and in which particular situation should I use the respective term) Any help appreciated!
20 Thg 05 2015 14:19
Câu trả lời · 4
1
From a dictionary: Bak: 1 Rygg (back, the part of your body containing a spine) 2 Bakende (a composite word for "butt", bak-ende(back-end)) 3 del av klesplagg som dekker baken (part of a clothing article that covers the butt) 4 bakside (back side) While rumpe is simply butt. In general, "bak" is used more for slang words and sayings. But then again, we don't really use the word that often as we don't really talk much about butts :-)
21 tháng 5 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!