Search from various Tiếng Anh teachers...
Sharon Too
怎么用“和”、“与”、“而”、“以及”、“?有什么不同呢?
“和”跟“与”都是英文的and,感觉与比较书面语吧。
比如:我和小明去上课。我与中国梦。
“而”是不是转折的连接词?比“但是”没那么强烈?同时有而且的意思?
我觉得“而”最难解释。
我是非洲人,而不是中国人。
“以及” 也是and,或者更接近as well as吧。
你们觉得呢?
汉语可分为综合汉语、口语、听力、阅读以及写作。
25 Thg 05 2015 11:00
Câu trả lời · 3
参见《现代汉语八百词》,先举几个例子:
1.我和你 老师和同学 事情还需要进一步调查和了解 泰山的景色十分雄伟和壮丽
2.父亲与母亲 《教学与研究》
3.本店出售电视机、收音机、录音机以及各种零件 鸡、鸭、鱼、肉以及糖果、糕点
“和、与、以及”都有"and'的意义,它们的差别主要是:
1.“和”可用于口语和书面语,“与、以及”一般用于书面语,“与”一般用于书名和标题中(eg.父亲与母亲 《教学与研究》)。
2.“与”一般用于连接名词,“和”可以连接名词,还可以连接双音节的动词(eg.事情还需要进一步调查和了解)和形容词(eg.泰山的景色十分雄伟和壮丽)。
“以及”连接的词一般前面是主要的,后面是次要的(eg.本店出售电视机、收音机、录音机以及各种零件)。另外,还可以连接两类事物 ( eg:鸡、鸭、鱼、肉以及糖果、糕点)。
“而”表示轻微的转折,相当于“while”。
26 tháng 5 năm 2015
你理解的很到位啊。
"和" 比较口语化,两者关系对等。 如我和你。
以及,表示对信息的补充,后者与前者相比地位弱一点,就像你说的as well.
"与"更书面化,表达两者关系密切,一般口语中不说“与"。 如:小王与小李一直保持密切联系。
“而”表转折,类似英语中的"while"。
26 tháng 5 năm 2015
说“但是”——我们为了强调后面的转折句,说“但是”我们有时候会加重语气,甚至是说完“但是”后停顿一下,然后再继续后面的句子。
“而”——我们一般说的时候,“而”是连着后面的转折的东西,一般不会有停顿
25 tháng 5 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Sharon Too
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Creole Haiti, Khác, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Thái, Tiếng Turkmen
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Pháp, Tiếng Creole Haiti, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Thái, Tiếng Turkmen
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
22 lượt thích · 3 Bình luận

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
