[Người dùng đã hủy tài khoản]
sorularım Alev bacayı sarmak Alaya bozmak Alesta tutmak Bunlar ne demek ve Hakkında bir örnek verir misiniz
18 Thg 06 2015 13:01
Câu trả lời · 3
1
"Ateş bacayı sarmak" is the correct form actually. Since it's an idiom, you can't change the words in it even thought they have the same meaning. And It's used when an event has reached a level where it can not be stopped anymore. Örnek: Yapacak bir şey yok, ateş bacayı sarmış bir kere. "Alaya bozmak" I don't really know what this means sorry :D "Alesta tutmak" I've never heard this one either. But with a quick google search I learned that it means "keeping something aviable for immediate use" I can't give an example for these two, they are not used very often I couldn't find an example even in google.
19 tháng 6 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!