No, they are basically the same.
If there must be any difference, 碰见 is more coincidental. It means "碰巧遇见".
But they are just interchangeable in 99% cases.
there are three words:
遇见、碰见 and 撞见
遇见 means "meet", that's all.
撞见 means "meet by chance" ---- meet someone or something byond your expectation
遇见 <= 碰见 < 撞见
normally, 遇见 = 碰见. But sometimes, 碰见 can express a kind of "meet by chance" too.
5 tháng 7 năm 2015
0
0
0
碰见,碰到,碰见过,碰到过, 强调的是”巧合“ by chance ,occasionally ; 遇见,遇到,遇到过,遇见过, 强调的是看到了什么,可能是偶然间看见也可能是被安排的见面
5 tháng 7 năm 2015
0
0
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Doruk 东峰
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ