Joan
How to say someone else (not you) wishes something. Like, if I wished I had a bigger house it would be ojalá tuviera una casa mas grande. But what to do if someone else is wishing? Desear is not used, at least in Spain.
7 Thg 07 2015 16:47
Câu trả lời · 8
1
He wishes he had a bigger house. She wishes she lived in Europe. Es como "me gustaria, A el, le gustaria..."
7 tháng 7 năm 2015
"¡Ojalá!" siempre expresa el deseo de la persona que habla. Si hablas de otros dices "le gustaría/le encantaría/desearía/querría" también puedes decir "se muere por/se moriría por/moriría por" para enfatizar lo mucho que esa persona desea algo. "¡Ojalá!" is always used only for the wishes of the person who is talking. In Spain, when we talk about the wishes of someone else, we use "le gustaría/le encantaría/desearía/querría" and "se muere por/se moriría por/moriría por" to emphasize it. Your example would be: ”A él le gustaría/encantaría tener una casa más grande" "Él querría/desearía tener una casa más grande" "Él se moriría/moriría/ se muere por tener una casa más grande"
7 tháng 7 năm 2015
I don't live in Spain so I don't know, but where I live (Uruguay), "desear" is perfectly fine for that situation. For example: "Él/Ella desearía tener una casa más grande".
7 tháng 7 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!