Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
Francesco
「訳ない」の意味 こんにちは、 例文を読みながら、「訳ない」の意味のこと疑いがあります。 「訳」=「理由」 でも、「訳ない」の意味は、「かんたん」それとも「わけがない、無理」でしょう。 いつ意味は「かんたん」、いつ「むり」ですか。 たとえば、「こんな時間に昼寝する訳ない」の意味は「寝るのはかんたんです」それとも「寝るのは無理です」ですか。 文法御と例文も教えてください。 おねがいします。
30 Thg 07 2015 21:07
9
0
Câu trả lời · 9
2
難しい質問ですね。日本語の辞書を調べて私なりに考えてみました。 私の解釈、または辞書の解説が間違っているかもしれません。 (日本人の方からもコメント等があれば教えていただきたく思います。) 少々長くなります。 訳(が)ない: 「が」が省略されていると思って、 -------------
https://kotobank.jp/word/%E8%A8%B3%E3%81%8C%E7%84%A1%E3%81%84-664925#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
大辞林 第三版の解説 わけがない【訳が無い】 ① たやすい。容易だ。 「予選の通過は-・い」 ② 理由がない。筋が通らない。 「こんな時間に来る-・い」 ③ たわいない。正体がない。 「さてもさても酒に酔うて-・い/狂言記・素襖落」 ------------------ ●「こんな時間に昼寝する訳ない」について、私には②のように聞こえます。 「こんな時間に昼寝する訳ない」=こんな時間に昼寝することは筋が通らない=昼寝することはおかしい=昼寝するはずがない。例えば、「1時から会議があって今は12時00分だ。準備しないといけないので、こんな時間に昼寝する(orできる)訳ない。」 ●一方、「こんな時間に(でも)昼寝することは訳ない」だと、私には①のように聞こえます。 =昼寝することは簡単だ。 「1時から会議があって今は12時00分だ。あがり症のAさんはすごく緊張している。しかし、のんびり屋のBさんは、こんな時間でも昼寝することは訳ない」 Takashiさんの説明にある「そんな訳ない」は、=そんなはずはない=そんなことはおかしい、に私も同意します。辞書中の②です。 「XXX訳ない」の文脈や、XXXの部分の品詞とも関係があるのでしょうか。
31 tháng 7 năm 2015
6
2
2
その文なら、昼寝をしない(否定) という意味になるので、「寝るのは無理」という方が近いです・ 「そんな訳ない」という表現を聞いたことはありませんか? 「そんなはずない」や、「ありえない」 と似た意味です。 どうして「かんたん」になるのかと迷っていますか?
30 tháng 7 năm 2015
1
2
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
Francesco
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Ý, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Nhật
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
bởi
25 lượt thích · 15 Bình luận
Understanding Business Jargon and Idioms
bởi
9 lượt thích · 0 Bình luận
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
bởi
15 lượt thích · 9 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.