“帮我推一下门” is wrong.
"帮我推着门" is correct.
verb + 一下 means the action is done in a moment.
verb + 着 means the action is kept doing for a while.
"帮我hold住这个门不让它关掉" means that "keep the door open", so you must use verb + 着.
4 tháng 8 năm 2015
2
1
0
帮我扶一下门
5 tháng 8 năm 2015
0
0
0
帮我顶下门
帮我扶下门
5 tháng 8 năm 2015
0
0
0
地道的汉语,应该说“帮我顶住不要关上”
4 tháng 8 năm 2015
0
0
0
帮我扶着门,不要让它关上。
4 tháng 8 năm 2015
0
0
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
玉英
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Việt
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Hàn Quốc