Search from various Tiếng Anh teachers...
Phil
"iie. mimasen deshita" not "iie. eiga wo mimasen deshita" ??? I am doing some exercises in my workbook and the question is: Mari-san wa ketsuyoobi ni eiga wo mimashitaka The answer is: iie. mimasendeshita (she actually wrote a letter) Would it be wrong to use 'iie. eiga wo mimasendeshita' as this sounds more natural to me? I have heard a lot of 'inferred' information can be dropped from sentences in Japanese, is this an example of this? Any info gratefully received :), and apologies for the romaji formatting, I don't read much romaji to know how to split the words well.
10 Thg 08 2015 13:25
Câu trả lời · 2
Yup! The answer should be: いいえ、みませんでした。 It's just similar to English, when you ask someone: Did you watch the movie last night? Normally, the answer will be: Yes, I did/No, I didn't. (Not: Yes, I watched the movie/No, I didn't watch the movie; except in case you wanna emphasize or give additional information).
10 tháng 8 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!