Search from various Tiếng Anh teachers...
Yu Jiwen
「あなた」、「君」はカタカナで書き方の意味
私は多くの歌と本の中で、「アナタ」と「キミ」を見たことがあります。それらのカタカナで書き方の意味は何ですか。「あなた」と「君」とどんな違いがありますか。ありがとうございます。
22 Thg 08 2015 04:26
Câu trả lời · 2
1
「あなた」や「君」をカタカナで書いても意味は同じですが、例えば学校や職場に提出するなどの正式な文章のときにはカタカナでは書きません。
「あなた」と「君」の違いについてですが、「君」は目上の人には使いません。それに比べ「あなた」は誰にでも使います。ですが、日本ではお互いに「〜さん」と呼ぶことが多いように思います。
The meaning is same, but Katakana isn't used in the official sentence.
It is about a difference of "あなた" and "君", we don't use "君" when we talk with a superior person. We can use "あなた" to anyone. But I think that we often use "...さん" when we call each other name in Japan.
22 tháng 8 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Yu Jiwen
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 lượt thích · 8 Bình luận

The Key to Learning a Language Faster
31 lượt thích · 8 Bình luận

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 lượt thích · 12 Bình luận
Thêm bài viết
