Correction:
제가 이 문장을 [이해하게 or 이해하도록/이해하기를(x)] 도와 주시기 바랍니다.
제가 공부하는 [책에서/책어서(x)] [제가/이(x)] 잘 이해할 수가 없는 문장을 읽었습니다:
지키기 어려운 계획이라도 계획표가 책상에 붙어 있으면 그 일을 해야겠다는 생각을 하게 되고 그래서 결국은 그 일을 하게 되지요.
"지키기 어려운 계획이라도", [이] 부분이 없으면 영어로 "If a to-do list is stuck to my desk I'm reminded that I should do that task, and therefore in the end, it gets done"이라고 [해석할 수 있어요./이해하는지요.()x]
하지만, 이 부분에서도 ["결국은"에/"결국은"이라고는(x)] 왜 "-은"이 있는지 잘 모르겠고 [또/도(x)] ["되지요"에/"되지요"라고는(x)] 왜 "지"가 있는지 모르겠습니다. ([혹시/만약(x)] "지"가 ["becomes"라는/"becomes"라고(x)] 뜻입니까?). [그리고] 또, "그래서"도 좀 어색하지 않습니까?
"지키기 어려운 계획이라도", [이] 부분이 있으면 (머리가) [헷갈립니다/헷갈리게 됩니다(x)].
제가 이 문장을 잘 [이해하도록/이해하기를(x)] 도와 주시기 바람니다.
[감사합니다./감사드립니다(△)]
계획을 지키기가 어렵다.
Keeping a plan/arrangement is difficult.
지키기(-가) 어려운 계획
A difficult plan to keep
지키기 어려운 계획도
Even a difficult arrangement/plan to keep
지키기 어려운 계획이라도/계획이어도
지키기 어려운 계획이더라도
지키기 어려운 계획일지라도
결국, (at) the end
결국-에, at the end
결국-에는, in the end
You can probably distinguish the difference between those two phrases 결국-에 and 결국-에는 or between 결국 and 결국-은.
The conjunctive adverb '그래서(so)' can be used to make clear how one event follows from another event.
그것을 하게 되다
to come to do that (in spite of oneself)