Search from various Tiếng Anh teachers...
Yoshinori Shigematsu
An expression I don't understand
This is the excerpt of a book Shawshank Redemption.
They are to prison society what the rapist is to the society outside the walls. They're usually long-timers, doing hard bullets for brutal crimes.Their prey is the young, the weak, and the inexperienced... or, as in the case of Andy Dufresne, the weak-looking.
I don't quite understand the very first sentence "They are to prison society what the rapist is to the society outside the walls".
What does this sentence imply?
26 Thg 09 2015 15:10
Câu trả lời · 4
He is saying there are men in prison that consistantly rape the other weak or new inmates.
26 tháng 9 năm 2015
"They" have the same position within "prison society" that "the rapist" has to "society outside the [prison] walls".
This type of comparison is often used in English. Here's a more simple example:
"A bike is to a biker what a car is to a driver." OR
"A bike is to a biker as a car is to a driver."
This is to say that a bike and a biker have the same relation that a car and a driver have.
26 tháng 9 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Yoshinori Shigematsu
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 lượt thích · 7 Bình luận

The Curious World of Silent Letters in English
23 lượt thích · 12 Bình luận

5 Polite Ways to Say “No” at Work
29 lượt thích · 7 Bình luận
Thêm bài viết