Пожалуйста, перевести на английский язык:
(note, we are talking about a pair shoes):
"чтоб еще доличиться"
(спасибо)если можеш ты там говорил что на обувь денег нам с мамой даш на красовки)))долларов 20 можеш? чтоб еще доличиться
I don't know the whole meaning of the text but probably the word "доличиться" is mistakenly written word "долЕчиться" that means to complete the cure (medical care).
7 tháng 10 năm 2015
0
1
0
your interlocutor wants to get money from you))) be careful
7 tháng 10 năm 2015
1
0
0
your interlocutor makes a lot of mistakes in written Russian...
7 tháng 10 năm 2015
0
0
0
Denis, thank you for your reply. I think now I get the jest of this sentence. Thanks all.
6 tháng 10 năm 2015
0
0
0
It still doesn't make sense. The correct form of the verb is долЕчиться and it means ''to get treated / to be cured completely''. Where is this paragraph taken from?
6 tháng 10 năm 2015
0
0
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!