Katt
この文を翻訳していただきたいんですが... 「決してその家だとか、その看板だとか、またはその帳場とかで、勝手にどうともすることの出来る仕事でなければ、また商売でもないのである。」 料理についての話です。 よろしくお願いします。m(_ _)m
7 Thg 10 2015 03:34
Câu trả lời · 3
2
ご質問にある情報だけだと正確に翻訳するのは難しいので、大意だけ推測も交えて書いてみます。 I suppose the three words below implies the meaning as following: A. その家:  influence or fame of the family (?of the restaurant’s owner?), or their high social standing B. その看板: reputation or honor of (the restaurant, or 料亭? 料理屋?) (看板 means not only a signboard but also reputation or attraction of a shop/restaurant in some context.) C. その帳場: management ability (of the manager of the restaurant (〃)) 全文の大意は下記のようになるのではないかと思います。 (?Running a restaurant?) is not a work or business that can be easily controlled/governed by any of A, B, or C. お役にたてばよいのですが。追加情報があれば、また検討してみます。
7 tháng 10 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!