Yuls
Cancão de Chico Buarque Oi! Eu falo espanhol e tambem inglês. Eu estou aprendendo português e eu gosto muito de uma canção de Chico Buarque, "O que será (À flor da pele)" Eu entendo só um pouco da letra. Vocês poderiam me ajudar com umas palavras e orações?: Que me bole por dentro, será que me dá . (o que significa BOLE? Será que me da?) E que me salta aos olhos a me atraiçoar O que não tem mais jeito de dissimular (Jeito?) E que nem é direito ninguém recusar Que desacata a gente, que é revelia Que é feito estar doente de uma folia. Obrigada!
7 Thg 10 2015 22:44
Câu trả lời · 5
1
In English: Bole = 'to shake' (We rarely use that word, by the way I have never used) Será que me dá: 'What is the reason? (The complete form is 'o que será que me dá') Jeito: 'way/method'
8 tháng 10 năm 2015
1
En español: jeito: manera También tenemos la palabra maneira que tiene el mismo significado que jeito (pt-br). Los dos palabras (jeito, maneira) son muy usadas en portugués. Que me bole por dentro, será que me dá - soy brasileño y no sé que significa...
10 tháng 10 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!