Jason
Help with my first Korean poem Okay here are a few lines of my first korean poem that I need corrections/help with - would be really grateful! 아줌마께서 기다리고 있어 - Ajuma is waiting 점심 같이랑 기다리고있어 - Waiting with lunch 점심 (for) 제위는 배고파 - I want to say "lunch for my hungry stomach", but I don't know how to say "for" :( 김치는 항상 - I think this translates as 'There is always kimchi', but I want to be more poetic and say 'Kimchi is everlasting' - can someone help me with this? 한개 전체의 튀긴 계란은 - And is this the correct writing for 'one whole fried egg'? I used '은' at the end because I want to emphasis that this is the only one... does this work? Thank you in advance for any responses!
9 Thg 10 2015 01:31
Câu trả lời · 4
1
아줌마께서 기다리고 계셔 점심이랑 같이 기다리고 계셔 내 배고픈 배를 위한 점심(과 같이) 김치는 영원해 단 하나의 계란후라이 통채 First, the use of "은" doesn't make it is a just only one. You may use "단/오직" And we just call it "계란후라이" for fried eggs.
9 tháng 10 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!