Kyo
断られる言葉 一つ聞きたいですが、誘うことは断られる時、相手の「またお願いします」や「また誘ってください」や「またお願いしたいです」の本当の意味はなんですか。 ただはお世辞ですか。 あるいは本当にまた誘われたいですか。 それに、上の3つ話し方は同じ意味ですか。 日本語の曖昧な話し方は難しくて、迷いました。 ご教えて下さいませんか。
9 Thg 10 2015 03:48
Câu trả lời · 4
1
日本には、本音と建前があります。断るという行為が失礼に当たる場合もあるので、「今度行きましょう」「また誘ってください」などと思っていなくても建前をいう場合があります。 「またお願いします」 「またお願いしたいです」 これらは同じ意味です。状況や人によって建前の場合と本音の場合があります。 「また誘ってください」 私は個人的にこれは建前だと思っています。(飲みに行くときなどに断られた場合) 本当に一緒に行きたいのであれば、自分から誘うと思うので。
9 tháng 10 năm 2015
「またお願いします」 「またお願いしたいです」 ...この言葉は、本音の場合と社交辞令(挨拶の一種)の場合があります。 「また誘ってください」 ・・・難しいですが、相手の表情や、今日、楽しかったかどうかなどからどちらの気持ちなのか推測します。 完全に本気で受け止めないほうが良いです。また、相手と会う機会があるかもしれないので、 相手も、関係を悪くしたくないのです。 どちらも完全に本気で受け止めないほうが良いです。 ですが、人、状況によって、本当にそう思って言っている場合もあるので、一番大切なのは、相手と今日楽しかったか?どんな関係か?またすぐに会える可能性があるか、あるいは表情から読み取ります。
10 tháng 10 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!