Tìm Giáo viên Tiếng Anh
Guillaume
Un abrazo !
Bonjour,
Je me demandais si en français on a un équivalent plus ou moins proche de "un abrazo!" qu'on utilise pour dire au revoir.
On ne peut pas dire "un câlin, une accolade..." mais si on veut envoyer un abrazo... ?
Ça vaut aussi pour la vie de tous les jours d'ailleurs, en fait je n'ai jamais su traduire abrazo, sûrement parce qu'à vrai dire je vois pas grand monde s'en donner.Un abrazo c'est un câlin, amical (pour se saluer) ou sentimental entre deux amants.
C'est ce qu'on traduit par une accolade, ou par câlin.
En espagnol pour dire au revoir on dit "un abrazo", comme si on faisait une accolade d'au revoir.
Je t'embrasse fait plutôt référence à une bise.
21 Thg 10 2015 20:27
Câu trả lời · 2
"Je t'embrasse" ne marche pas ? Si je comprends bien, c'est plutôt le style écrit, mais il me semble que c'est le plus proche.
Du coup, en russe, on a un équivalent qui est aussi utilisé dans les lettres et par téléphone, donc surtout indirectement.
22 tháng 10 năm 2015
Si tu veux de l'aide, il faudrait peut-être d'abord expliquer ce que c'est, un "abrazo"... ^^
21 tháng 10 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Guillaume
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Tây Ban Nha
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

The Power of Storytelling in Business Communication
44 lượt thích · 9 Bình luận

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 lượt thích · 6 Bình luận

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 lượt thích · 23 Bình luận
Thêm bài viết