Search from various Tiếng Anh teachers...
Agnieszka
Не твой, вот ты и бесишься.
Здравствуйте, может кто-нибудь объяснить значение этой идиомы? Как она возникла, и когда она используется? Спасибо.
28 Thg 10 2015 19:40
Câu trả lời · 5
4
Я бы даже сказал,что это мем.И звучать в первоначальном виде он звучал так:"Не твоя вот и бесишься".Возник на имеджбордовых площадка случайно,как и многие мемы.Первоисточник найти трудно если вообще можно.А в вашей модели,могу лишь сказать ,что имеется ввиду Крым.
28 tháng 10 năm 2015
1
Фраза значит "Ты не критикуешь. Ты завидуешь и обманываешь себя. Причина твоих чувств в том, что кто-то (или что-то) тебе не принадлежит". Ещё говорят "зелен виноград", а по-английски "sour grapes".
Я не думаю, что эта фраза — идиома. Возможно, маленькую часть фразы, а именно, связку "вот ты и" - можно считать идиоматической. Она нечасто встречается в русском...
Вот примеры фраз, построенных по той же схеме:
"Нет над тобой старших, вот ты и куражишься" (Островский)
"Мама твоя на работе до вечера, вот ты и не знаешь, куда себя прислонить. "
"Вон у тебя сколько колосящейся пшеницы да ржи, вот ты и приступай к изготовлению каравая" (современный писатель)
"Значит, вся разгадка в том, что этот парень - сын богатого чужеземца: вот ты и варишь для него гуся, которого берегла к Михайлову дню"
28 tháng 10 năm 2015
Такое впечатление, что отписавшиеся люди не очень часто в интернете бывают. Это мем. Попробуйте загуглить "Не твоя, вот ты и бесишься" и посмотреть картинки. Началось это с того что некоторые не очень привлекательные дамы размещали подобные надписи под своими фото, потом все это разошлось в виде скриншотов по различным сайтам. Смысл: агрессия мотивирована не конструктивной критикой, а завистью или невозможностью получить изображенное на фото/картинке.
15 tháng 11 năm 2015
это не идиома
30 tháng 10 năm 2015
Я бы не называл это идиомой. Лично я не припомню, чтобы достаточно часто слышал это выражение в разговорной речи, или где-то ещё. Само выражение абсолютно естественно.
Смысл, полагаю, ясен.
Вариаций может быть масса.
Не получилось, вот ты и злишься.
Начальник отчитал, вот ты и на меня кричишь [Вообще, этот пример неестественен, в разговоре фраза будет такой: "Начальник наорал, так ты на мне зло срываешь!". Вот "срываешь зло" - это как раз будет идиома].
29 tháng 10 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Agnieszka
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Ý, Tiếng Ba Lan, Tiếng Nga, Tiếng Séc-bi, Tiếng Slovak
Ngôn ngữ đang học
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 lượt thích · 8 Bình luận

The Key to Learning a Language Faster
31 lượt thích · 8 Bình luận

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 lượt thích · 12 Bình luận
Thêm bài viết
