Helena
"глаза в глаза" = "прямо в глаза" ?
28 Thg 09 2008 14:45
Câu trả lời · 6
1
"Глаза в глаза" - это когда смотришь не на человека, а в него. И ничего кроме глаз не видишь, а в них видишь всё. И ещё "глаза в глаза" - это когда есть взаимность. Если взаимности нет - это скорее "прямо в глаза".
2 tháng 10 năm 2008
1
Первый вариант имеет несколько лирический оттенок и для красоты используется в литературе.
28 tháng 9 năm 2008
1
Да. Также можно сказать "лицом к лицу".
28 tháng 9 năm 2008
1
Ага
28 tháng 9 năm 2008
Не знаю, не знаю как насчет несколько лирического оттенка... Может лирических сюжетов в литературе больше? Они злобно непрерывно щурясь глядели глаза в глаза пока не начинали течь слезы от напряжения. Кэти и Анна влюбленно с восторгом глядели друг дружку глаза в глаза.
30 tháng 9 năm 2008
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!