Send us or send for us?
How would you translate this sentence in Italian:
"He's been sending messages for us"
Does "for us" mean --> "on our behalf"
or "us" is intended as the receiver of the messages?
Thank you! :)
Honestly, it can mean either of those. Can you provide more context for this sentence?
28 tháng 11 năm 2015
1
3
3
Hi Paola,
As it's written, this sentence can actually mean both of those things. You'd probably have to look at the context to find out which one it is.
28 tháng 11 năm 2015
1
3
2
This is semantic ambiguity. Essentially it is more related to "on our behalf" because you could also say "He's been sending us messages," to emphasis the difference.
28 tháng 11 năm 2015
1
2
0
Hi! I'm Colt in New York. I'm glad to help you
improve your spoken English. I help online for free,
always! I use only ooVoo to teach and help. Please
download and make an account and let me know your
ooVoo ID. We can then begin! Thanks! :)
28 tháng 11 năm 2015
0
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!