Joshua Spivey
Could this email to an Italian teacher be improved? Ciao *****, Ti scrivo perché ho appena controllato i dettagli del mio volo per l'Inghilterra a Natale e mi sono reso conto che ho fatto un errore quando ho prenotato. Il volo è il 16 dicembre, che è la stessa della seconda data per i nostri esami. C'è qualche possibilità che avrei potuto prendere entrambi gli esami il 15? Grazie in anticipo
29 Thg 11 2015 20:06
Câu trả lời · 4
1
Hi, in Italy, when we write to a teacher, we usually use the 3rd person. Moreover "Ciao" isn't quite good to write to a teacher, a better form is "Salve" which is more formal. Salve *****, Le scrivo perché ho appena controllato i dettagli del mio volo per l'Inghilterra di Natale e mi sono reso conto che ho fatto un errore quando ho prenotato. Il volo è il 16 dicembre, che è la stessa data per i nostri secondi esami. C'è qualche possibilità di prendere entrambi gli esami il 15? Grazie in anticipo
29 tháng 11 năm 2015
Hi! I would also change "mi sono reso conto DI AVER fatto un errore quando ho prenotato".
30 tháng 11 năm 2015
as my fellow compatriot stated, I wouldn't say "ciao" to a teacher, but it actually depends on your relationship. Some teachers are easy-going and they are fine with "ciao", others prefer "gentile Dott./Prof." or "Buongiorno". :) cambierei solo *c'è qualche possibilità di DARE entrambi gli esami il 15 In English is "to take exams" but in Italian it's always è "to give exams" :)
30 tháng 11 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!