Search from various Tiếng Anh teachers...
Ali
Is the following paragraph that i read it in slang book, true in Russian culture?
When I talk to Russians who have been to the U.S., the one thing that they all say annoys the crap out of them is the insincerity of the American “How are you?” greeting. It’s because that question is always answered with a big, stupid grin and an “I’m fine” no matter how obvious it is that the person is in a shitty, pissed-off mood. It doesn’t matter if the person just got herpes from their sister, they’ll still answer “I’m fine.” So when Russians ask you how you are, go ahead and tell them the truth. They asked for it.
3 Thg 12 2015 21:25
Câu trả lời · 4
5
Ali, in brief: yes. But it is exaggerated.
1)
- Some people would ask "как дела?" just because they are used to ask it.
- Some other people would say in only when they sincerely wish to know either
a) how are you or b) what is going on in your life or c) current state of some particular affair of yours.
- Some other people don't use this expression.
Among my friends the majoroty falls into the second category. That is "really mean it whenever they ask it".
But what is true for the whole Russian language: "как дела?" is Never used instead/as a greeting.
Masha: - Привет!
Petya: - Привет, Маша!
Masha: - Как твои дела?
Petya: - Х***во:(
Masha: - Что случилось!?
You see, the questions go after the exchange of hi's. The idea to strt a conversation with a question is unnatural.
And the following conversation:
A: "How are you?"
B: "How are you?"
Is cited here as an anecdote about Americans and their ways.
2) People are different with respect to sincerety of their answers.
I tell the truth. When I feel, it isn't the right moment for a person to listen to my answer - there are still ways to manage it.
Many of people i know behave the same way as I do. But not everybody, of course:)
What is for certain: Russia is different in this respect.
4 tháng 12 năm 2015
2
В нашей культуре есть 3 варианта
1 у мало знакомых людей, соседей спрашивают как дела из вежливости. Не ждут подробного ответа.
2 у близких друзей или родственников спрашивают как дела, когда хотят узнать новости и посоедние события в их жизни
3 У партнеров по бизнесу или работе спрашивпют как дела, когда хотят узнать об успехах и достижениях в работе
4 tháng 12 năm 2015
vaghti russiha miporsan "chetori?" maamulan rast javab midim) - chi shod, chi bud). Banabar in maamulan javab nemidim "khubam" , chunke dar zendegi hame chiz khub nemishe)
27 tháng 12 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Ali
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Azeri, Tiếng Anh, Tiếng Ba Tư (Farsi), Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Nga, Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 lượt thích · 3 Bình luận

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
55 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
