Olesya
What does it mean? Can anybody translate correctly? 아이야 먼저 가 어기야 디여라차 어기야디야 되찾을꺼야
19 Thg 12 2015 16:40
Câu trả lời · 4
1
"아이야 먼저 가 (어기야 디여라차 어기야디야) 되찾을꺼야" => "아이야 먼저 가 ... 되찾을 거야" (translatable part with standard spelling) Translating loosely, it's like "Kid, I let you go, ... but I'll get you back". What's implied is "If you really want to leave me, I'll let you go now. But I'll get you back eventually because I still love you all the same". The "어기야 디여라차 어기야디야" part is a "work chant" with no apparent meaning. When people do hard work together, they often chant such lines to get their spirit up and to help synchronize their movement. Here it might symbolize the pain and sadness going through the speaker's mind.
19 tháng 12 năm 2015
It's lyrics. 아이야 먼저 가. Kid! go first. 어기야 디여라차 어기야디야 I don't know the meaning of 어기야 디여라차 어기야디야. Sailors sing this song when they row. 되찾을꺼야. You get it back. I'm sorry it's difficult to explain. I don't know how to explain it in English. I don't think you need to know these sentences in daily life.
19 tháng 12 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!