[Người dùng đã hủy tài khoản]
殿 for women. Can 殿 be used for women or is it an honorific for men only? I only know it was used for 大名 which were men only as far as I know.
26 Thg 12 2015 07:43
Câu trả lời · 7
1
女性だけでなく、身分の低い人にも禁じられてる。今は文書にしか使われてない。ちなみに様が主に使われてる。
26 tháng 12 năm 2015
I agree with Klug-san but his first sentence. 殿 has no restriction to apply to men and women in any situation; and we have no social class system, you know. In practice, as Klug-san said, we use “殿/dono” as an honorific almost only in writing. Even in writing, we have reduced to use it. “様” is dominantly used as an honorific. Today, we never use “殿/tono” as a term of address, but joking. Your knowledge about “殿/tono” is right as a form of address for “大名” himself, as far as I know that from costume dramas set in samurai period. In those, I hear wives of “大名” and other ‘ladies’ are called “殿/dono” with their names, too. In those films, samurais also use “殿/dono” as “さん” today to call each other with their names. It is said that “殿” as an honorific is derived from its kanji meaning, which is “a mansion; a palace”. That turned into meaning those people who live in such place; both men and women. We have an older word 殿上人, literally “people on(in) the palace”, roughly speaking, as upper aristocrats in Heian Period.
27 tháng 12 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!