Search from various Tiếng Anh teachers...
janez
C’è una luce. Cio e una luce. (It's a light.) Are both Italian sentences correct?
I'm not sure about "extension version" of Italian "c’è".
I think that "ciò e" has the same meaning - "it is" in english.
Example: C’è una luce. - It's a light.
It should be correctly also: Cio e una luce.
Have I written a few mistakes above?
Can anyone explane it.
28 Thg 01 2016 23:34
Câu trả lời · 8
3
a1) c'e` una luce
is a contraction of:
a2) ci e` una luce
The particle /ci/ in this case has the meaning of one of: qui, la` (here, there)
The word /cio`/ which has the meaning that you said is never changed.
There is another word: cioe`, that derives from cio` and means /it means/, somebody uses
cioe` as a meaningless filler in the conversation, which (in my view) is quite ugly to listen to.
/ci/ has also other meanings, like: /to us/.
28 tháng 1 năm 2016
2
Hi my friend. I'm italian. "C'è" it means "There is". "Ciò" is like i'm saying "this/that".
-C'è una luce nella stanza (There is a light in the room)
-Ho visto ciò che mi piace (I saw the thing that i like).
Never use ciò for refereing at the subject.
I hope I've helped you a bit. Let me know. Bye
28 tháng 1 năm 2016
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
janez
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Ý, Tiếng Xlô-ven-ni-a
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Ý
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 lượt thích · 8 Bình luận

The Key to Learning a Language Faster
31 lượt thích · 8 Bình luận

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 lượt thích · 12 Bình luận
Thêm bài viết
