جمله ای که نوشتی طبیعی به نظر نمیرسه چون من متوجه منظورتون نشدم، اگه به انگلیسی بنویسینش میتونیم ترجمه ی درستو بهتون بگیم.
15 tháng 2 năm 2016
1
0
0
بله دقیقا این بهترین ترجمه است
15 tháng 2 năm 2016
0
0
0
The English was: "We should speak politely to make the other person feel comfortable", I think the Farsi is "ما بهتر است مودبانه صحبت کنیم تا دیگران احساس راحتی کنند". Thanks!
15 tháng 2 năm 2016
0
0
0
Would you mind to write the English sentence because your second part of the sentence is not natural, the first part correction is: باید باادب صحبت کنیم تا...
15 tháng 2 năm 2016
0
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Alan
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Ba Tư (Farsi)
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Ba Tư (Farsi)