Search from various Tiếng Anh teachers...
[Người dùng đã hủy tài khoản]
‘你可别整我’是不是 don't mess with me/don't give me a hard time'的意思?
‘你可别整我’是不是 don't mess with me/don't give me a hard time'的意思?
15 Thg 02 2016 18:52
Câu trả lời · 8
1
看语境。 ▶ 鄧小平《在中央軍委全體會議上的講話》:“還有些人也不能進領導班子或者不能重用,例如……玩弄權術,專門整人的。” Here 整人 = give sb a hard time/persecute sb.
二年級的Jack不聽老大的話,我們找個時間整整他。
Here 整他 = teach him a lesson/make him suffer.
明天是愚人節/April fool's day,我們弄點什麼整他呢?
Here 整他 = play practical jokes on him
15 tháng 2 năm 2016
不对,“别整我”= “don't fool me”
15 tháng 2 năm 2016
in following case, 她故意整他:
She blames sth on him on purpose, despite that she knows he didn't do anything wrong.
16 tháng 2 năm 2016
“别惹我”= “don't mess with me”
15 tháng 2 năm 2016
好像是! 我英文有点不懂不过可以这么说 给你好评!
15 tháng 2 năm 2016
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
