화가 나다 vs 화를 내다
화가 나다 vs 화를 내다
I don't understand the difference between these two :(
Please if anyone can explain this to me and give me an example (with English translation) I will really appreciate it.
Thanks in advance
As Jake said.
화가 나다. Something makes me angry. (But it doesn't mean whether you show your anger or not.)
화를 내다. Show my anger. Express your anger.
20 tháng 2 năm 2016
1
4
3
화가 나다: to get upset
화를 내다: to show off the anger verbally.
화가 나다 is something internal, not visible to others while 화를 내다 is a very obvious verbal reaction.
20 tháng 2 năm 2016
1
3
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!