Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
Rey Curtiss
この文章はどういう意味ですか 『本メールに心当たりのない場合はお手数をお掛けいたしますが 破棄していただけますようお願いいたします』 この文章は私がよくわかりません そして、何よりも、『お掛けする』と『いただけますよう』が一体なんですか。 できれば、英語で説明していただけませんか。 ご説明いただければ、幸いです よろしくおねがいします。
28 Thg 03 2016 08:27
3
0
Câu trả lời · 3
0
Thank you for the answer, so the "お手数をお掛けいたします" is like..."sorry for the inconvenient"?
30 tháng 3 năm 2016
0
0
0
Please discard this mail if it does not recognize to you, sorry for inconvenient
28 tháng 3 năm 2016
0
0
0
That was a Japanese business cliche, don't pay that any mind at your Japanese level now.
28 tháng 3 năm 2016
0
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
Rey Curtiss
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Việt
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Nhật
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
bởi
1 lượt thích · 0 Bình luận
How to Handle Difficult Conversations at Work
bởi
1 lượt thích · 0 Bình luận
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
bởi
42 lượt thích · 27 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.