Search from various Tiếng Anh teachers...
Karen
Sobre vs. acerca de: Are there regional differences in the usage of these prepositions? Hablo mucho sobre mi familia vs. Hablo mucho acerca de mi familia. Does the preference for using these two prepositions differ between Spain and Latin America?
4 Thg 04 2016 18:06
Câu trả lời · 9
1
Yes, Karen .Both sentences are the same meaning. The word "sobre" is more ussual than "acerca de"
4 tháng 4 năm 2016
1
Hello, Karen, in Spain both expression have de same meaning. Maybe "sobre" sound more familiar and "acerca de" is more formal or polite.
4 tháng 4 năm 2016
1
As a native speaker of Spanish (from Spain) I'd say that according to my experience, more than a regional difference there is a slightly difference in formality. In usual oral speaking the most usual preposition used after "hablar" would be: hablar de hablar sobre hablar acerca de While de/sobre are both normally used in oral speaking, "Acerca de", sounds a bit more formal.
4 tháng 4 năm 2016
Hola Karen, As far as I know, it's the same in Spain and Latinamerica. And both: preposition ''sobre'' and the ''expression ''acerca de'', means the same. The only difference may be in the use more formal of ''acerca de'' versus the more standard ''sobre''. ¡Saludos! Emilio Ramón
4 tháng 4 năm 2016
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!