Search from various Tiếng Anh teachers...
Igor
“’Choo fall over for?” sniggered Stan
In the Chapter 3 of "The Prisoner of Azkaban" Harry was picked up by the Knight Bus, the conductor of which spoke with a non-standard accent. In the text that was expressed by a not correct spelling like:
“What were you doin’ down there?”
“Woss your name?”
“but for fifteen you get ’ot chocolate, and for fifteen you get an ’ot water bottle an’ a toofbrush"
“You ’ave this one”
“Take ’er away, Ern”
That is quite clear: doin' = doing; woss = what is"; 'ot = hot; an' = and; 'ave = have; take ’er away = take her away, Erny (make the bus going).
But I can't get this one:
“Fell over,” said Harry. “ ’Choo fall over for?” sniggered Stan.
or
“ ’Choo lookin’ at?” said Stan. “There was a big black thing,” said Harry, pointing uncertainly into the gap.
What that " 'Choo" may be for? And what sort of accent was here imitated?
10 Thg 04 2016 16:05
Câu trả lời · 4
1
Yes, "what [are] you". It's stereotypical Cockney (London working class accent), or "Mockney" as it's sometimes called when it's put on, to drop Hs, pronounce "th" as "f", and -- as here, pronounce a T with a following Y consonant as "ch".
10 tháng 4 năm 2016
Yep!
10 tháng 4 năm 2016
Is it "What you" ?
10 tháng 4 năm 2016
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Igor
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Nhật, Tiếng Nga
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Pháp
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
42 lượt thích · 17 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 lượt thích · 2 Bình luận

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 lượt thích · 4 Bình luận
Thêm bài viết
