Tamara
how do you translate "Asesina sin matar"? The literal translation " assassin without killing" sounds silly in English
16 Thg 04 2016 16:43
Câu trả lời · 3
In Spanish the word "asesinar" has 3 meanings. Check this out since it may help you: http://dle.rae.es/?id=3yfqtFV Anyway I had to look at it because in Spain as far as i know it is not a common expression.
16 tháng 4 năm 2016
I think is better Kill without Kill I guess this must be some kind of metaphor. And the sentence is right in spanish but Is not coherent to say Kill without Kill asesinar sin matar
17 tháng 4 năm 2016
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!