Search from various Tiếng Anh teachers...
エイミー
What's the difference between..
おねさん
おねうえ? (I'm not sure if this is the actual spelling)
おねゃん
i dont know if any of these are spelled correctly, but I've heard all of them.
5 Thg 05 2016 00:31
Câu trả lời · 2
1
Simply put
さん is a respectful way of talking.
ちゃん is more casual and shows affection or intimacy.
あねうえ is not being used anymore. That's the way people used to talk in the past.
Hope it helps.
5 tháng 5 năm 2016
1
If one calls his or her sister or a certain woman older than him or her お姉ちゃん(おねえちゃん) rather than お姉さん(おねえさん), then it means their relationship is closer. ちゃん is like the nickname. 姉上(あねうえ) is a respectful form of address and is usually used in ancient times.
5 tháng 5 năm 2016
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
エイミー
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Nhật
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
20 lượt thích · 16 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
