Search from various Tiếng Anh teachers...
소현
照相 / 照像
“照相”与“照像”有本质区别吗?
20 Thg 05 2016 15:34
Câu trả lời · 4
1
Though both of them all means take pictures in the dictionary, most people use相片、照相more than 像片、照像。
Even when you ask the native speakers, some will regard 相片、照相 as the correct word.
20 tháng 5 năm 2016
1
照相 =take Photo
照像 =picture or video.A lot of Chinese people can't be distinguished.
20 tháng 5 năm 2016
照像 isn't correct.
照相 is correct.
But if you use 照像,we can also understand what you want to say.
21 tháng 5 năm 2016
没有.....一般是用照相,take photo
21 tháng 5 năm 2016
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
소현
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại)
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 lượt thích · 8 Bình luận

The Key to Learning a Language Faster
29 lượt thích · 8 Bình luận

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 lượt thích · 12 Bình luận
Thêm bài viết
